PER L'ANNO CORRENTE SI CONFERMA QUANTO GIA' DISPOSTO PER L'ANNO PRECEDENTEPER L'ANNO CORRENTE SI CONFERMA QUANTO GIA' DISPOSTO PER L'ANNO PRECEDENTE

 

Estratto aliquote e detrazioni ICI DEL COMUNE DI BOLZANO per l’anno d’imposta 2009

 

Conferma delle ALIQUOTE e DETRAZIONI ICI per l’anno 2009 ai sensi dell’art. 1 c. 169 della L. 296/2006, senza approvazione di nuova deliberazione – (precedente deliberazione approvata: Deliberazione del Consiglio Comunale n. 125 del 19.12.2006)

 

 

AUSZUG DER STEUERSÄTZE UND ABZUGSBETRÄGE DER GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER DER STADTGEMEINDE BOZEN FÜR DAS JAHR 2009

 

Bestätigung der ICI-Steuersätze und ICI-Abzugsbeträge für das Jahr 2009 gemäß Art. 1 Abs. 169 des Gesetzes 296/2006, ohne Genehmigung eines neuen Beschlusses – (vorheriger genehmigter Beschluss: GEMEINDERATSBESCHLUSS Nr. 125 vom 19.12.2006)

 

 

 

 

ICI: Aliquota e detrazione per l'abitazione principale - anno 2007

Gemeindesteuer auf Liegenschaften: Steuersatz und Freibetrag für die Erstwohnung - Jahr 2007

 

 

 

IL CONSIGIO COMUNALE

 

 

 

 

 

 

 

omissis

Omissis

 

 


 

d e l i b e r a

beschließt

DER GEMEINDERAT,

 

1.      di fissare per l’anno 2007 le seguenti detrazioni ICI ai sensi dell’art. 8 del D.Lgs. 504/92 e successive modificazioni ed integrazioni:

1.   im Sinne von Art. 8 des ges.vertr. Dekretes Nr. 504/92 in geltender Fassung für das Jahr 2007 folgende Abzüge von der Gemeindeimmobiliensteuer festzusetzen:

a)     detrazione di 258 EURO ai soggetti passivi titolari di unità immobiliare adibita ad abitazione principale;

a)   Abzug von 258 EURO für Steuerpflichtige, die Eigentümer einer zur Hauptwohnung bestimmten Immobilieneinheit sind;

b)     detrazione di 310 EURO per i possessori di unità immobiliare adibita ad abitazione principale, aventi un reddito familiare relativo all’anno 2006 non superiore al doppio del fabbisogno base calcolato secondo gli elementi fissati per l’anno 2007 con decreto del Presidente della Giunta Provinciale. Il reddito familiare da prendere in considerazione è il reddito complessivo (al netto della detrazione per l‘abitazione principale) di tutti i componenti del nucleo familiare. Per la determinazione dei componenti del nucleo familiare si fa riferimento alla situazione al 1° gennaio 2007.

b)   Abzug von 310 EURO für Besitzer einer zur Hauptwohnung bestimmten Immobilieneinheit, deren Familieneinkommen des Jahres 2006 nicht mehr als das Doppelte des Grundbedarfes beträgt, der aufgrund der für das Jahr 2007 mit Dekret des Landeshauptmannes festgesetzten Kriterien berechnet wird. Als Familieneinkommen ist das Gesamteinkommen (abzüglich des für die Hauptwohnung zustehenden Freibetrages) aller Familienmitglieder in Betracht zu ziehen. Für die Bestimmung der Anzahl der Familienmitglieder ist die Situation am 1. Jänner 2007 ausschlaggebend.

2.      la detrazione di cui al precedente punto 1 lettera b) sarà concessa ai soggetti passivi che producano una dichiarazione sostitutiva ai sensi del DPR 445/2000 della composizione del nucleo familiare e del reddito familiare percepito nel 2006, su un modulo predisposto dal Comune e consegnato all’ufficio competente, entro il 31.12.2007.

2.   Der Abzug gemäß obgenanntem Punkt 1, Buchstabe b) steht allen Steuerpflichtigen zu, die eine Ersatzerklärung gemäß DPR 445/2000 über die Zusammensetzung der Familie und das im Jahre 2006 bezogene Familieneinkommen vorlegen, die auf einem von der Gemeinde vorbereiteten Vordruck gemacht wird und die innerhalb 31.12.2007 beim zuständigen Amt eingehen muss.

3.      di fissare le aliquote nella seguente misura:

·       2 per mille limitatamente ai fabbricati concessi in locazione a titolo di abitazione principale con contratto di cui all’art. 2, comma 3 della legge 431/98;

3.      Die Steuersätze werden wie folgt festgelegt:

·         2 Promille nur für Gebäude, die als Hauptwohnung mit Vertrag gemäß Art. 2, Absatz 3 des Gesetzes 431/98 vermietet werden;

 

·       4 per mille in favore delle persone fisiche soggetti passivi e dei soci di cooperative edilizie a proprietà indivisa, residenti nel Comune, per l'unità immobiliare direttamente adibita ad abitazione principale;

·       4 Promille zugunsten der in der Gemeinde ansässigen passiven, natürlichen Personen und der Baugenossenschaftsmitglieder von Eigentumsgemeinschaften, für die als Erstwohnung benützten Wohneinheiten;

 

·       6 per mille per gli altri fabbricati e le aree fabbricabili;

·       6 Promille für die anderen Gebäude und Baugründe;

 

·       9 per mille per gli alloggi non locati per i quali non risultino essere stati registrati contratti di locazione da almeno due anni;

·       9 Promille für unvermietete Wohnungen, für die seit mindestens zwei Jahren keine registrierten Mietverträge aufscheinen;

 

4.      di dare atto che nei seguenti casi non si applica l’aliquota del 9 per mille:

4.      Es wird festgestellt, dass in folgenden Fällen der Steuerhebesatz von 9 Promille nicht angewandt wird:

 

·       le abitazioni concesse in uso gratuito a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado a condizione che l’usuario (il parente) abbia la residenza presso l’abitazione stessa e venga presentata da entrambe le parti (soggetto passivo e parente) una dichiarazione sostitutiva ai sensi dell’art. 47 del DPR 445 del 28.12.2000 entro i termini  stabiliti dall’art. 4 del regolamento ICI.

·       Die Wohnungen, die Verwandten in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad, kostenlos zur Verfügung gestellt werden, sofern der Entleiher (Verwandte) seinen Wohnsitz in der Wohnung hat und sofern beide Parteien (Steuerpflichtiger und Verwandter) innerhalb der, vom Art. 4 der GIS-Ordnung vorgesehenen Frist, eine Ersatzerklärung gemäß Art. 47 des DPR Nr. 445 vom 28.12.2000 vorlegen;

 

 

·       le abitazioni per le quali è stato registrato un contratto di comodato gratuito presso l’Agenzia delle Entrate;

·       Die Wohnungen, für die bei der Agentur für Einnahmen eine unentgeltliche Nutzungsleihe registriert wurde;

 

 

·       le abitazioni possedute a titolo di proprietà o di usufrutto da anziani o disabili che hanno acquisito la residenza in istituti di ricovero o sanitari a seguito di ricovero permanente a condizione che la stessa non risulti locata;

·       Die Wohnungen, deren Eigentümer oder Fruchtnießer alte Menschen oder Menschen mit Behinderung sind und die ihren Wohnsitz in Alten- oder Pflegeheimen haben, in denen sie stationär aufgenommen sind, und unter der Voraussetzung, dass diese Wohnungen nicht vermietet sind;

 

 

·       l’abitazione principale posseduta a titolo di proprietà o usufrutto da cittadini italiani residenti all’estero;

·       Die Hauptwohnung, deren Eigentümer oder Fruchtnießer italienische Staatsbürger sind, die im Ausland ansässig sind;

 

 

·       le abitazioni possedute a titolo di proprietà o usufrutto ed utilizzate dal soggetto passivo per scopi turistici, limitatamente ad una singola unità, per le quali viene assolta l’imposta di soggiorno in questo comune;

·       Die Wohnungen, die von deren Eigentümern oder von deren Fruchtnießern für touristische Zwecke benützt werden, einzig für eine einzelne Einheit und für die in dieser Gemeinde die Aufenthaltssteuer eingehoben wird;

 

 

·       le abitazioni possedute a titolo di proprietà o usufrutto ed utilizzate dal soggetto passivo, dai figli o dal coniuge per motivi di lavoro o di studio, limitatamente ad una singola abitazione. In questo caso è necessario presentare all’ufficio entro la data prevista dal D.Lgs. 504/92 per il termine del primo versamento ICI dovuto per l’anno 2007 un’attestazione del datore di lavoro o dell’istituto scolastico;

·       Die Wohnungen, die von deren Eigentümern oder von deren Fruchtnießern bzw. deren Kindern oder Ehegatten aus Arbeits- oder Studiengründen benützt werden, einzig für eine Einheit. In diesem Fall muss innerhalb des von dem ges.vertr. Dekret Nr. 504/92 für die erste ICI-Einzahlung für das Jahr 2007 vorgesehenen Termins beim zuständigen Amt eine Bescheinigung des Arbeitgebers oder der Schule vorgelegt werden;

 

 

·       l’abitazione posseduta a titolo di comproprietà nella quale uno dei contitolari abbia la residenza;

·       Die Wohnungen in denen einer der Miteigentümer den Wohnsitz hat;

 

 

·       L’abitazione nella quale il nudo proprietario ha la residenza;

·       Die Wohnungen in denen der nackte Eigentümer den Wohnsitz hat;

 

 

·       le abitazioni inagibili o inabitabili che risultano oggettivamente ed assolutamente inidonee all’uso cui sono destinate, per ragioni di pericolo all’integritá fisica o alla salute delle persone e di fatto non utilizzate.

·       Die Wohnungen, die nicht benutzbar oder nicht bewohnbar sind und die objektiv und vollkommen ungeeignet sind für den Gebrauch, zu dem sie bestimmt sind, weil Gefahr besteht für die Integrität oder Gesundheit der Personen, und die de facto nicht benützt werden.

 

 

Contro la presente deliberazione ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione, presentare opposizione alla Giunta Comunale.

Gegen den vorliegenden Beschluss kann jeder Bürger innerhalb der Veröffentlichungsfrist Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben.

E’ ammesso inoltre, nel termine di 60 giorni dalla data di esecutività della stessa, ricorso alla Sezione Autonoma del Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa.

Außerdem ist innerhalb der Frist von 60 Tagen ab dem Tag der Vollstreckbarkeit des Beschlusses Rekurs vorn der Autonomen Sektion des Regionalen Verwaltungsgerichtes möglich.