PER L'ANNO CORRENTE SI CONFERMA QUANTO GIA' DISPOSTO PER L'ANNO PRECEDENTEPER L'ANNO CORRENTE SI CONFERMA QUANTO GIA' DISPOSTO PER L'ANNO PRECEDENTEPER L´ANNO 2009 SI CONFERMA QUANTO GIÀ DISPOSTO PER L´ANNO 2008 

Nach Einsichtnahme in das Legislativdekret Nr. 504 vom 30. Dezember 1992 – Einführung der Gemeindesteuer auf Liegenschaften;

Visto il decreto legislativo 30 dicembre 1992 n. 504 – istituzione dell'imposta comunale sugli immobili;;

 

nach Einsichtnahme in das Gesetzesdekret Nr. 437 vom 8. August 1996, umgewandlt in das Gesetz Nr. 556 vom 24. Oktober 1996,

 

visto il decreto legge 08 agosto 1996 n. 437, convertito nella legge 24 ottobre 1996 n. 556;;

 

nach Einsichtnahme in den Ratsbeschluss Nr. 4 vom 26.03.2007, mit welchem die Verordnung über die Gemeindesteuer auf Immobilien genehmigt wurde;

 

vista la deliberazione del Consiglio comunale n. 4 del 26/03/2007, con la quale è stato approvato il regolamento ICI;


Vorgeschlagen den Steuersatz auf 4,5 Promille und den Freibetrag für Hauptwohnnungen auf € 568,00.- festzusetzen;


Proposto di determinare l'aliquota a 4,5 per mille e la detrazione per l'abitazione principale a € 568,00.-;


nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindeordnung und in die Satzung dieser Gemeinde;


Visto l'ordinamento dei Comuni vigente e lo statuto di questo Comune;

 

nach Einsichtnahme in das zustimmende Gutachten hinsichtlich der administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit gemäß Art. 81 des E.T. der R.G. über die Ordnung der Gemeinden, genehmigt mit D.P.Reg. Nr. 3/L vom 01. Februar 2005;

 

visto il parere favorevole in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e contabile ai sensi dell’art. 81 del T.U. delle L.R. sull’Ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.Reg. n. 3/L del 01 febbraio 2005;


bei 10 anwesenden und abstimmenden Mitgliedern mit 7 Ja- Stimmen, 3 Nein-Stimmen, und keiner Enthaltung, in gesetzlicher Form;


con 7 voti favorevoli, 3 voti contrari e nessun'astensione, espressi in modo legale (membri presenti e votanti: 10)




b e s c h l i e ß t

d e l i b e r a

 

 

  1. den Steuersatz und den Freibetrag für Haupwohnungen für das Jahr 2008 wie folgt festzulegen:

    ordentlicher Steuersatz 4,5 Promille

    Hauptwohnung 4,5 Promille

    Vermietete Wohnung

    als Hauptwohnung 4,5 Promille

    Zweitwohnung,

    nicht vermietet 4,5 Promille

    Freibetrag für Hauptwohnung

    568,00.-



  1. di determinare l'aliquota e la detrazione per l'abitazione principale per l'anno 2008 come segue:

    aliquota ordinaria 4,5 per mille

    abitazione principale 4,5 per mille

    abitazioni locate utilizzate

    come abitazione principale 4,5 per mille

    abitazione non principale,

    non affittata 4,5 per mille

    detrazione per abitazione principale

                      568,00.-

  1. Die diesbezüglichen Einnahmen auf Kapitel 30, Art 1 des Haushaltsvoranschlages 2008 zu verbuchen;

  1. Di registrare le relative entrate al capitolo 30, art. 1 del bilancio di previsione 2008;

Nach Einsichtnahme in das Legislativdekret Nr. 504 vom 30. Dezember 1992 – Einführung der Gemeindesteuer auf Liegenschaften;

Visto il decreto legislativo 30 dicembre 1992 n. 504 – istituzione dell'imposta comunale sugli immobili;;

 

nach Einsichtnahme in das Gesetzesdekret Nr. 437 vom 8. August 1996, umgewandlt in das Gesetz Nr. 556 vom 24. Oktober 1996,

 

visto il decreto legge 08 agosto 1996 n. 437, convertito nella legge 24 ottobre 1996 n. 556;;

 

nach Einsichtnahme in den Ratsbeschluss Nr. 4 vom 26.03.2007, mit welchem die Verordnung über die Gemeindesteuer auf Immobilien genehmigt wurde;

 

vista la deliberazione del Consiglio comunale n. 4 del 26/03/2007, con la quale è stato approvato il regolamento ICI;


Vorgeschlagen den Steuersatz auf 4,5 Promille und den Freibetrag für Hauptwohnnungen auf € 568,00.- festzusetzen;


Proposto di determinare l'aliquota a 4,5 per mille e la detrazione per l'abitazione principale a € 568,00.-;


nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindeordnung und in die Satzung dieser Gemeinde;


Visto l'ordinamento dei Comuni vigente e lo statuto di questo Comune;

 

nach Einsichtnahme in das zustimmende Gutachten hinsichtlich der administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit gemäß Art. 81 des E.T. der R.G. über die Ordnung der Gemeinden, genehmigt mit D.P.Reg. Nr. 3/L vom 01. Februar 2005;

 

visto il parere favorevole in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e contabile ai sensi dell’art. 81 del T.U. delle L.R. sull’Ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.Reg. n. 3/L del 01 febbraio 2005;


bei 10 anwesenden und abstimmenden Mitgliedern mit 7 Ja- Stimmen, 3 Nein-Stimmen, und keiner Enthaltung, in gesetzlicher Form;


con 7 voti favorevoli, 3 voti contrari e nessun'astensione, espressi in modo legale (membri presenti e votanti: 10)




b e s c h l i e ß t

d e l i b e r a

 

 

  1. den Steuersatz und den Freibetrag für Haupwohnungen für das Jahr 2008 wie folgt festzulegen:

    ordentlicher Steuersatz 4,5 Promille

    Hauptwohnung 4,5 Promille

    Vermietete Wohnung

    als Hauptwohnung 4,5 Promille

    Zweitwohnung,

    nicht vermietet 4,5 Promille

    Freibetrag für Hauptwohnung

    568,00.-



  1. di determinare l'aliquota e la detrazione per l'abitazione principale per l'anno 2008 come segue:

    aliquota ordinaria 4,5 per mille

    abitazione principale 4,5 per mille

    abitazioni locate utilizzate

    come abitazione principale 4,5 per mille

    abitazione non principale,

    non affittata 4,5 per mille

    detrazione per abitazione principale

                      568,00.-

  1. Die diesbezüglichen Einnahmen auf Kapitel 30, Art 1 des Haushaltsvoranschlages 2008 zu verbuchen;

  1. Di registrare le relative entrate al capitolo 30, art. 1 del bilancio di previsione 2008;