PER L'ANNO CORRENTE SI CONFERMA QUANTO GIA' DISPOSTO PER L'ANNO PRECEDENTEPER L'ANNO CORRENTE SI CONFERMA QUANTO GIA' DISPOSTO PER L'ANNO PRECEDENTEPER L´ANNO 2009 SI CONFERMA QUANTO GIŔ DISPOSTO PER L´ANNO 2008 

Gemeindeimmobiliensteuer - Festlegung der Steuersätze und des Steuerabzuges für die Hauptwohnung ab dem Jahr 2008


Imposta comunale sugli immobili - determi­nazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale con decorrenza dell'an­no 2008

DER GEMEINDERAT


IL CONSIGLIO COMUNALE

Nach Einsichtnahme in den Art. 03, Absatz 53 und 55, des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, mit welchen die Art. 06 und der 08 des Gesetzes­vertretenden Dekretes vom 30.12. 1992, Nr. 504, ersetzt worden sind, wel­che die Festlegung des Steuer­satzes und des Frei­betrages fĂĽr Hauptwohnungen fĂĽr die Ge­meindesteuer auf Liegenschaften re­geln;


Visto l'art. 03, comma 53 e 55, della Legge 23.12.1996, n. 662, con i quali sono stati sosti­tuiti l'art. 06 e l'art. 08 del Decreto Legisla­tivo 30.12.1992, n. 504, disciplinanti la determina­zione delle aliquote dell'imposta comunale su­gli im­mobili e della detrazione per l'abitazio­ne principa­le;

Festgehalten, dass im Sinne des Art. 58, Ab­satz 03, des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 15.12.97, Nr. 446, der Freibetrag fĂĽr die Hauptwohnung auch höher als Lire 500.000.- (= 258,23 Euro), u.z. bis zur Höhe der je­weils ge­schuldeten Steuer festgesetzt werden kann;


Constatato, che ai sensi dell'art. 58, comma 03, del Decreto Legislativo 15.12.1997, n. 446, la detra­zione per l'abitazione principale può es­sere stabili­ta in misura superiore a Lire 500.000.- (=258,23 Euro) e fino a concorrenza dell'imposta dovuta per la predetta unita;

FĂĽr zweckmäßig erachtet, sowohl den Freibe­trag fĂĽr die Hauptwohnung mit € 300,00 und den Mindestpro­zentsatz von 4 Promille auf alle Liegenschaften auch ab dem Jahr 2008 zu be­stätigen;


Ritenuto opportuno di confermare sia la detra­zione per l'abita­zione principale nella misura di € 300,00, che l'aliquota minima consentita del 4 per mille su tutte le unitĂ  immobiliari a far data dall'anno 2008;

Nach Einsichtnahme in den Art. 13 des geltenden R.G. vom 04.01.1993, Nr. 01, bezĂĽg­lich der eige­nen Zuständigkeit;


Visto l'art. 13 della vigente L.R. 04.01.1993, n. 01, in ordine alla propria competenza;

Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gut­achten gemäß Art. 81 des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 01.02.2005, N. 3/L;


Visti i pareri positivi ai sensi dell'art. 81 del T.U.O.C., approvato con D.P.G.R. 01.02.2005, n. 3/L;

In Kenntnis der Gemeindesatzung und der geltenden Gemeindeordnung der Region Trentino SĂĽdtirol;


Visto lo statuto comunale ed il vigente ordi­namento per i comuni della Regione Trentino Alto Adige;

Ergebnis der Abstimmung in öffentlicher Form mittels Handerheben:


Risultato dalla votazione espressa in forma pa­lese per alzata di mano:

einstimmig


unanimemente

b e s c h l i e Ăź t


d e l i b e r a

  1. ab dem Jahr 2008 die Steuersät­ze der Ge­meindesteuer auf Liegenschaften (I.C.I.), unter BerĂĽcksichtigung der vom Gesetz vorgesehenen Rahmenbe­dingungen, wie folgt fest zu legen:


  1. di determinare le ali­quote dell'imposta co­munale sugli immobili (I.C.I.) con decor­renza dell'anno 2008 come di seguito specificato, tenendo conto delle direttive di massima previste dalla legge:

    Einheitstarifsatz: 04 Promille


    aliquota unica: 04 per mille

  1. den vom Gesetz vorgesehene Steuer­abzug auf die Gemeindesteuer auf Liegen­schaften (I.C.I.) fĂĽr die Hauptwohnung ab dem Jahr 2008 wie folgt festzulegen:


  1. di determinare l'importo detraibile dall'im­posta comunale sugli immobili (I.C.I.) do­vuta per l'unitĂ  immobiliare adibita ad abi­tazione principale con decorrenza dell'an­no 2008 come segue:

    fĂĽr alle Hauptwohnungen:
    300,00 €


    per tutte le abitazioni principali:
    300,00 €

  1. festzuhalten, dass sich gemäß Absatz 169, Art. 1 des Gesetzes vom 27.12.2006, Nr. 296 in Ermangelung eines diesbezüglichen Beschlusses, die bestehenden Tarife und Hebesätze als verlängert verstehen und somit auch für die Folgejahre gelten.


  1. di dare atto che ai sensi del comma 169, art. 1 della Legge del 27.12.2006, n. 296 in assenza di deliberazione le tariffe e le aliquote si intendono prorogate di anno in anno.

  1. weiters festzuhalten, dass aus gegen­ständlicher MaĂźnahme keine unmittelbare Aus­gabe er­wächst.


  1. di affermare inoltre che dalla presente de­liberazione non scaturisce alcuna spesa imme­diata.

  1. den gegenständlichen Beschluss zusätz­lich zur Veröffentlichung an der Amtstafel auch im Gesetzesanzeiger der Republik zu veröffentlichen.


  1. di pubblicare la presente deliberazione, ol­tre alla pubblicazione all'albo pretorio, anche nella Gazzetta Ufficiale della Re­pubblica.

  1. festzuhalten, dass vorliegender Beschluss gemäß Art. 79, Abs. 3 des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 01.02.2005, n. 3/L, zehn Tage nach dem Beginn seiner Veröffentlichung vollstreckbar wird.


  1. di dare atto che il presente provvedimento divente esecutiva dopo il decimo giorno dall'inizio della sua pubblicazione ai sensi dell'art. 79, c. 3 del T.U.O.C., approvato con D.P.G.R. 01.02.2005, n.3/L.

  1. darauf hinzuweisen, dass im Sinne der geltenden Bestimmungen ge­gen diese Be­schlussmaĂźnahme wäh­rend des Zeitrau­mes ihrer Veröf­fentli­chung Be­schwerde beim Gemeindeausschuss er­hoben und in­nerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit beim Regionalen Ver­waltungsge­richtshof Bozen Rekurs ein­gebracht werden kann.


  1. di rendere noto che ai sensi delle vi­genti disposizione di legge in mate­ria, entro il periodo di pubblicazione può essere presentato reclamo alla Giunta comunale av­ver­so la presente deli­berazione e che entro 60 giorni dell'esecutivitĂ  della presente può es­sere presentato ricorso al Tribunale di Gi­ustizia Amministrativa di Bolzano.